Historique d’Euréloy,
Fédération Européenne des Confréries de St Eloi.
Le dimanche 24 juin 1990, à Noyon, (Oise), siège épiscopal de St Eloi, a été signée la charte de la Fédération Européenne des Confréries et Associations de bienfaisance de St Eloi, appelée Euréloy.
La mission première est d’encourager les fêtes locales traditionnelles en l’honneur de St Eloi, et de promouvoir les échanges entre les confréries de St Eloi d’Europe.
Ainsi, des Confréries Françaises, Belges, Néerlandaises, Allemandes, et Italiennes ont décidé de conjuguer leurs actions de bienfaisance et participer au développement du bien-être social et moral de l’ensemble de la communauté dans une Europe du Coeur.
Aujourd’hui, Eureloy regroupe 25 confréries françaises de St Eloi, six Confréries Allemandes, 11 confréries belges, une confrérie hollandaise, et 7 confréries italiennes.
Culte de St Eloi en Europe.
Saint Eloi, ayant été choisi comme saint patron des forgerons, des maréchaux et des orfèvres dès le XI ème siècle, guildes très influentes à cette époque, son culte s’est développé d’une manière très importante, d’abord dans toute la France, puis dans toute l’Europe par le Compagnonnage.
Donc, les Confréries d’Euréloy sont pour beaucoup, encore aujourd’hui, des guildes professionnelles de maréchaux ferrants, de forgerons, de bijoutiers, de mécaniciens automobiles, aviation, matériels militaires, de tout métier travaillant le métal.
St Eloi étant un saint patron protecteur des chevaux, (les maréchaux ferrants soignent les pieds des chevaux) de nombreuses confréries trouvent également leur origine dans leurs liens avec les chevaux, compagnons des agriculteurs, et des éleveurs. (Provence et Bretagne)
Enfin, un certain nombre d’autres confréries s’attachent à la vénération de St Eloi, guide de la charité, de la loyauté et de la probité, et s’engagent à appliquer ses vertus.
C’est le cas des « Charitables » que l’on trouve dans le nord de la France, et des « Charitons » de Normandie, qui , bénévolement, donnent une sépulture digne à tout Homme, quelle que soit son origine sociale.
St Eloi, ayant été évêque de Noyon et Tournai, vaste diocèse couvrant également les Pays Bas, il fut un infatigable évangélisateur, il a laissé une empreinte importante par sa charité envers les plus démunis, ce qui lui a donné l’appellation de « Bon St Eloi ».
Ces confréries se retrouvent au moins une fois par an, dans un rassemblement, à l’invitation d’une confrérie, quelle que soit sa situation géographique, avec des réunions régulières, tous les quatre ans à Noyon, siège d’Euréloy, et tous les sept ans, lors des Ostensions, à Chaptelat, prés de Limoges, pays natal du bon saint.
History of Euréloy,
European Federation of Brotherhoods of St Eloi.
On Sunday, June 24, 1990, in Noyon, (Oise), episcopal see of St Eloi, the charter of the European Federation of Brotherhoods and Charitable Associations of St Eloi, called Euréloy, was signed. The primary mission is to encourage traditional local festivals in honour of St Eloi, and to promote exchanges between the brotherhoods of St Eloi of Europe. Thus, French, Belgian, Dutch, German and Italian Brotherhoods have decided to combine their charitable actions and participate in the development of the social and moral well-being of the entire community in a Europe of the Heart.
Today, Eureloy brings together 25 French brotherhoods of St Eloi, six German brotherhoods, 11 Belgian brotherhoods, one Dutch brotherhood, and 7 Italian brotherhoods.
Cult of St Eloi in Europe.
Saint Eloi, having been chosen as the patron saint of blacksmiths, farriers and goldsmiths as early as the eleventh century, very influential guilds at that time, his cult developed in a very important way, first throughout France, then throughout Europe through the Guilds
. Therefore, the Confréries d’Euréloy are for many of them, even today, professional guilds of farriers, blacksmiths, jewellers, car mechanics, aviation, military equipment, of any trade working with metal.
St Eloi being a patron saint protector of horses, (farriers take care of the horses’ feet) many brotherhoods also find their origin in their links with horses, companions, farmers, and breeders. (Provence and Brittany)
A certain number of other confraternities were committed to the veneration of St Eloi, guide of charity, loyalty and probity, and were committed to applying his virtues.
This is the case of the « Charitables » found in the north of France, and the « Charitons » of Normandy, who, voluntarily, give a dignified burial to every man, whatever his social origin. St Eloi, having been bishop of Noyon and Tournai, a vast diocese also covering the Netherlands, he was a tireless evangelizer, he left an important mark by his charity towards the most disadvantaged, which gave him the title of « Good St Eloi ».
These confraternities meet at least once a year, in a gathering, at the invitation of a confraternity, regardless of its geographical location, with regular meetings, every four years in Noyon, the seat of Euréloy, and every seven years, during the Ostensions, in Chaptelat, near Limoges, the birthplace of the good saint.
Alain Lagane,
Président d’Euréloy, depuis le 11 juin 2022.
Président de la Confrérie de St Eloi en Limousin, de Chaptelat.
2025

Rassemblement fraternel des Confréries Européennes de St Eloi à Goch.










16- 18 mai 2025 – Euréloy à la Messe d’intronisation de Léon XIV
Übersetzung ins Deutsche, unten
Vertaling naar het Nederlands hieronder
Traduzione in italiano, qui sotto
Traducción al español a continuación


Euréloy à la Messe d’intronisation de Léon XIV
Nos Confréries de St Eloi en Limousin et des Marguilliers de St Eloi de Noyon étaient inscrites de longue date au pèlerinage du Jubilé des Confréries à Rome « Pèlerins d’Espérance », prévu par le Pape François.
Bien sûr, nous étions inquiets, vu l’état de santé du Saint Père.
Dans l’intervalle, « Habemus Papam »
Nous sommes partis du 16 au 19 mai,
Le rassemblement des Confréries, au niveau mondial, est maintenu.
Avec Bernard Rogez, président des Marguilliers nous avions pour mission de représenter nos confréries respectives et Eureloy, bien entendu.
Le vendredi nous passons la première Porte Sainte de la basilique Ste Marie Majeure, avec un moment de recueillement sur la tombe du Pape François.
Puis visite et recueillement à la basilique St Pierre, où nous franchissons la deuxième Porte Sainte.
Le rassemblement des confréries est prévu en fin d’après-midi à la basilique St Jean du Latran.
Nous passons la porte Sainte de cette Basilique.
126 pays sont représentés.
Ambiance recueillie avec une homélie encourageant les confréries dans leurs démarches, et également ambiance festive, très latine, avec musique et danses. Un grand moment d’unité confraternelle.
J’avais pris contact avec deux Confréries romaines de St Eloi : la Confraternita de Sant’Eligio degli Orefici (Bijoutiers) et l’Arciconfraternite di Sant’Eligio de’Ferrari Roma ((Metalliers)
Avec cette dernière, il avait été convenu de se retrouver lors de ce rassemblement, malheureusement, la densité de la foule ne nous a pas permis de nous retrouver. Mais des contacts ont été établis. A poursuivre.
La messe du dimanche, place St Pierre, prévue pour les Confréries a été la messe d’installation de notre nouveau Pape, Léon XIV….
Moments d’intenses émotions pour notre nouveau St Père, que nous avons pu partager avec lui.
Et également, prier pour la paix dans le monde, suite à son homélie très attendue.
« Frères et sœurs, je voudrais que ce soit notre premier grand désir : une Église unie, signe d’unité et de communion, qui devienne ferment pour un monde réconcilié. »
A nous, « Pèlerins d’espérance » de porter ce message.
Nous avons prié pour vous tous, nos confrères et consœurs d’Euréloy, et pour vos familles, auprès du Saint Père.
Naturellement, tout ce qui était prévu initialement, n’a pu se faire, notamment notre participation à la procession des Confréries dans Rome, où seules, quelques confréries ont pu faire cette procession.
Dans l’attente de nous retrouver à Goch, les 13 – 14 & 15 juin, pour le rassemblement européen des Confréries de St Eloi,
Recevez nos cordiales salutations éligéennes.
Alain Lagane & Bernard Rogez.
Dans l’attente de se retrouver à Goch, les 13 – 14 & 15 juin prochains pour le Rassemblement Européen des Confréries de St Eloi.



Euréloy bij de inhuldigingsmis van Leo XIV
Onze broederschappen van Sint-Eloi in Limousin en de kerkmeesters van Sint-Eloi in Noyon maken al lang deel uit van de bedevaart van het Jubileum van de Broederschappen in Rome « Pelgrims van de Hoop », gepland door paus Franciscus.
Natuurlijk maakten we ons zorgen, gezien de gezondheidstoestand van de Heilige Vader.
In de tussentijd, « Habemus Papam »
We vertrokken van 16 tot 19 mei, De bijeenkomst van de Broederschappen, op wereldniveau, wordt gehandhaafd.
Met Bernard Rogez, voorzitter van de kerkmeesters, was het onze missie om onze respectievelijke broederschappen en Eureloy te vertegenwoordigen, natuurlijk.
Op vrijdag gaan we door de eerste Heilige Deur van de Basiliek van de H. Maria Maggiore, met een moment van meditatie bij het graf van paus Franciscus.
Bezoek en meditatie dan de Sint-Pietersbasiliek, waar we door de tweede Heilige Deur gaan.
De bijeenkomst van de broederschappen is gepland voor het einde van de middag in de basiliek van Sint-Jan van Lateranen. We gaan door de Heilige Deur van deze Lagere …
126 landen zijn vertegenwoordigd.
De sfeer was meditatief met een homilie die de broederschappen aanmoedigde in hun inspanningen, en ook een feestelijke sfeer, zeer Latijns, met muziek en dans.
Een groot moment van broederlijke eenheid.
Ik had contact gelegd met twee Romeinse Broederschappen van St Eloi: de Confraternita de Sant’Eligio degli Orefici (Juweliers) en de Arciconfraternite di Sant’Eligio de’Ferrari Roma (Metaalbewerkers) Met de laatsten was afgesproken om elkaar op deze bijeenkomst te ontmoeten, helaas liet de dichtheid van de menigte ons niet toe elkaar te ontmoeten. Maar er zijn contacten gelegd. Wordt vervolgd.
De zondagsmis op het Sint-Pietersplein, gepland voor de broederschappen, was de installatiemis van onze nieuwe paus, Leo XIV. Momenten van intense emotie voor onze nieuwe Heilige Vader, die we met hem hebben kunnen delen. En ook om te bidden voor vrede in de wereld, na zijn langverwachte homilie.
« Broeders en zusters, ik zou willen dat dit ons eerste grote verlangen is: een verenigde Kerk, een teken van eenheid en gemeenschap, die een zuurdesem wordt voor een verzoende wereld. »
Het is aan ons, « Pelgrims van de Hoop », om deze boodschap uit te dragen.
Wij hebben voor u allen, onze broeders en zusters van Euréloy, en voor uw gezinnen gebeden voor de Heilige Vader.
Natuurlijk kon niet alles worden gedaan wat aanvankelijk gepland was, vooral onze deelname aan de processie van de Broederschappen in Rome, waar slechts enkele broederschappen deze processie konden maken.
Ik kijk ernaar uit om elkaar weer te ontmoeten in Goch, op 13 en 14 en 15 juni, voor de Europese bijeenkomst van de Broederschappen van St. Eloi,
Ontvang onze hartelijke groeten van de Eligans.
Alain Lagane en Bernard Rogez.
Euréloy bei der Inthronisationsmesse von Leo XIV.
Unsere Bruderschaften St. Eloi im Limousin und die Kirchenvorsteher von St. Eloi in Noyon sind seit langem Teil der von Papst Franziskus geplanten Wallfahrt zum Jubiläum der Bruderschaften in Rom « Pilger der Hoffnung ».
Natürlich waren wir besorgt angesichts des Gesundheitszustands des Heiligen Vaters.
In der Zwischenzeit, « Habemus Papam »
Wir sind vom 16. bis 19. Mai abgereist, Die Versammlung der Bruderschaften, auf Weltebene, wird aufrechterhalten. Zusammen mit Bernard Rogez, dem Präsidenten der Kirchenvorsteher, bestand unsere Aufgabe darin, unsere jeweiligen Bruderschaften und natürlich Eureloy zu vertreten.
Am Freitag passieren wir die erste Heilige Pforte der Basilika Santa Maria Maggiore mit einem Moment der Meditation am Grab von Papst Franziskus.
Dann Besuch und Meditation im Petersdom, wo wir durch die zweite Heilige Pforte gehen.
Das Treffen der Bruderschaften ist für den späten Nachmittag in der Basilika St. Johannes im Lateran geplant. Wir gehen durch die Heilige Pforte dieser Basilika.
126 Länder sind vertreten.
Die Atmosphäre war meditativ mit einer Predigt, die die Bruderschaften in ihren Bemühungen ermutigte, und auch von einer festlichen, sehr lateinischen Atmosphäre mit Musik und Tänzen. Ein großer Augenblick der brüderlichen Einheit.
Ich hatte Kontakt zu zwei römischen Bruderschaften von St. Eloi aufgenommen: der Confraternità de Sant’Eligio degli Orefici (Juweliere) und der Arciconfraternité di Sant’Eligio de’Ferrari Roma (Metallarbeiter). Mit den letzteren war vereinbart worden, sich bei diesem Treffen zu treffen, leider erlaubte uns die Dichte der Menge nicht. Aber es wurden Kontakte geknüpft. Fortsetzung folgt.
Die Sonntagsmesse auf dem Petersplatz, die für die Bruderschaften geplant war, war die Einführungsmesse unseres neuen Papstes Leo XIV. Augenblicke tiefer Rührung für unseren neuen Heiligen Vater, die wir mit ihm teilen durften. Und auch, um für den Frieden in der Welt zu beten, im Anschluss an seine lang erwartete Predigt.
« Brüder und Schwestern, ich möchte, dass dies unser erster großer Wunsch ist: eine geeinte Kirche, ein Zeichen der Einheit und der Gemeinschaft, die zum Sauerteig für eine versöhnte Welt wird. »
Es liegt an uns, den »Pilgern der Hoffnung«, diese Botschaft zu tragen.
Wir haben für euch alle, unsere Brüder und Schwestern von Euréloy, und für eure Familien vor dem Heiligen Vater gebetet.
Natürlich konnte nicht alles verwirklicht werden, was ursprünglich geplant war, vor allem nicht unsere Teilnahme an der Prozession der Bruderschaften in Rom, wo nur wenige Bruderschaften in der Lage waren, diese Prozession durchzuführen.
Wir freuen uns darauf, uns am 13. und 14. und 15. Juni in Goch zum europäischen Treffen der Bruderschaften von St. Eligius zu treffen.
Empfangen Sie unsere herzlichen Grüße von den Eligäern.
Alain Lagane & Bernard Rogez.
Euréloy alla Messa di Intronizzazione di Leone XIV
Le nostre Confraternite di Sant’Eloi nel Limosino e le Custodi della Chiesa di Sant’Eloi a Noyon partecipano da tempo al pellegrinaggio del Giubileo delle Confraternite di Roma « Pellegrini della Speranza », programmato da Papa Francesco.
Certo, eravamo preoccupati, visto lo stato di salute del Santo Padre.
Nel frattempo, « Habemus Papam »
Siamo partiti dal 16 al 19 maggio, il raduno delle Confraternite, a livello mondiale, è mantenuto. Con Bernard Rogez, presidente dei Churchwardens, la nostra missione era quella di rappresentare le nostre rispettive confraternite e l’Eureloy, naturalmente.
Il venerdì si varca la prima Porta Santa della Basilica di Santa Maria Maggiore, con un momento di meditazione presso la tomba di Papa Francesco. Poi visita e meditazione alla Basilica di San Pietro, dove attraversiamo la seconda Porta Santa. Il raduno delle confraternite è previsto per la fine del pomeriggio presso la Basilica di San Giovanni in Laterano.
Attraversiamo la Porta Santa di questa Basilica.
Sono rappresentati 126 paesi.
L’atmosfera era meditativa con un’omelia che incoraggiava le confraternite nei loro sforzi, e anche un’atmosfera festosa, molto latina, con musica e danze. Un grande momento di unità fraterna.
Avevo preso contatto con due Confraternite Romane di Sant’Eloi: la Confraternita de Sant’Eligio degli Orefici e l’Arciconfraternita di Sant’Eligio de’Ferrari Roma Con quest’ultima era stato concordato di incontrarsi a questo raduno, purtroppo la densità della folla non ci permetteva di incontrarci.
Ma i contatti sono stati stabiliti. Continua.
La Messa domenicale in Piazza San Pietro, prevista per le Confraternite, è stata la Messa di insediamento del nostro nuovo Papa, Leone XIV. Momenti di intensa commozione per il nostro nuovo Santo Padre, che abbiamo potuto condividere con lui. E anche, per pregare per la pace nel mondo, dopo la sua tanto attesa omelia.
« Fratelli e sorelle, vorrei che questo fosse il nostro primo grande desiderio: una Chiesa unita, segno di unità e di comunione, che diventi lievito per un mondo riconciliato ».
Spetta a noi, « Pellegrini della Speranza », portare questo messaggio.
Abbiamo pregato per tutti voi, nostri fratelli e sorelle di Euréloy, e per le vostre famiglie, davanti al Santo Padre.
Naturalmente, non è stato possibile realizzare tutto ciò che era stato inizialmente previsto, in particolare la nostra partecipazione alla processione delle Confraternite di Roma, dove solo poche confraternite sono riuscite a fare questa processione.
In attesa di incontrarci di nuovo a Goch, il 13 – 14 e 15 giugno, per il raduno europeo delle Confraternite di Sant’Eloi,
Riceviamo i nostri cordiali saluti dagli Eligan.
Alain Lagane e Bernard Rogez.
Euréloy en la Misa de Entronización de León XIV.
Nuestras Cofradías de San Eloi en Limousin y los Guardianes de la Iglesia de San Eloi en Noyon han sido durante mucho tiempo parte de la peregrinación del Jubileo de las Cofradías en Roma « Peregrinos de la Esperanza », planeada por el Papa Francisco.
Por supuesto, estábamos preocupados, dado el estado de salud del Santo Padre.
Mientras tanto, « Habemus Papam »
Salimos del 16 al 19 de mayo, se mantiene el encuentro de las Hermandades, a nivel mundial. Con Bernard Rogez, presidente de los Guardianes de la Iglesia, nuestra misión era representar a nuestras respectivas hermandades y a Eureloy, por supuesto. El viernes pasamos por la primera Puerta Santa de la Basílica de Santa María la Mayor, con un momento de meditación ante la tumba del Papa Francisco. Luego visita y meditación en la Basílica de San Pedro, donde pasamos por la segunda Puerta Santa.
El encuentro de las cofradías está previsto para el final de la tarde en la Basílica de San Juan de Letrán.
Pasamos por la Puerta Santa de esta Basílica.
Están representados 126 países.
El ambiente fue meditativo con una homilía animando a las hermandades en sus esfuerzos, y también un ambiente festivo, muy latino, con música y bailes. Un gran momento de unidad fraterna.
Había entrado en contacto con dos Hermandades Romanas de San Eloi: la Confraternita de Sant’Eligio degli Orefici (Joyeros) y la Arciconfraternité di Sant’Eligio de’Ferrari Roma (Metalúrgicos) Con esta última, se había acordado encontrarnos en este encuentro, desafortunadamente, la densidad de la multitud no nos permitió reunirnos. Pero se han hecho contactos. Continuará.
La Misa dominical en la Plaza de San Pedro, prevista para las Cofradías, fue la Misa de instalación de nuestro nuevo Papa, León XIV…. Momentos de intensa emoción para nuestro nuevo Santo Padre, que pudimos compartir con él. Y también, para rezar por la paz en el mundo, siguiendo su esperada homilía.
« Hermanos y hermanas, quisiera que este fuera nuestro primer gran deseo: una Iglesia unida, signo de unidad y comunión, que se convierta en levadura para un mundo reconciliado ».
A nosotros, « Peregrinos de la Esperanza », nos corresponde llevar este mensaje.
Hemos rezado por todos vosotros, nuestros hermanos y hermanas de Eurueloy, y por vuestras familias, ante el Santo Padre.
Naturalmente, no todo lo que estaba previsto inicialmente se pudo hacer, especialmente nuestra participación en la procesión de las Cofradías en Roma, donde solo unas pocas cofradías pudieron hacer esta procesión.
Esperamos encontrarnos de nuevo en Goch, los días 13, 14 y 15 de junio, para el encuentro europeo de las Cofradías de San Eloi,
Reciban nuestros cordiales saludos de parte de los Eligans.
Alain Lagane y Bernard Rogez.
2024
« Procession à Naviaux » à Béthune et à Beuvry.
22 septembre 2024
C’est avec un très grand plaisir que j’ai accepté l’invitation des Confréries des Charitables de Béthune & Beuvry à leur Procession à Naviaux.
Je tenais particulièrement à rendre hommage à toutes les confréries des Charitables d’Artois pour les services aux défunts qu’ils rendent depuis 1188….
Et également à leur implication dans Euréloy, étant toujours présents pour les rassemblements Européens, quel qu’en soit le lieu.
I was very grateful to the Charitables for their invitation to the Procession à Naviaux, as I wanted to pay tribute to their deeds for the burial of the dead, since …1188,
And to pay tribute too to their involvement as they always attend the Eureloy Gatherings.
Petit rappel : La Procession à Naviaux refait le chemin que les maréchaux-ferrants Germon, de Beuvry et Gauthier, de Béthune, ont fait en 1188, où, lors d’une épidémie de peste, Saint Eloi, leur Saint Patron, leur apparut pour leur demander d’ensevelir les corps des pestiférés, et leur dit de se retrouver à la fontaine de Quinty pour de fonder une « karité ».
Le champ où était la fontaine était cultivé de navets, d’où le nom de « Procession à Naviaux. »
The story : The Procession à Naviaux follows the way that the farriers Germon, from Beuvry, and Gauthier, from Béthune walked in 1188, as there was a severe outbreak of plague, and when St Eloy appeared simultaneously to them and told them to meet at the well of Quinty to create a « Karité » – a brotherhood – to bury the corpses.
The well was in a field where turnips (« naviaux ») were growing, hence the name.
Il fait beau….c’est bien pour les processions et pour la messe en plein air….
Personnellement, je vais faire la procession à partir de Beuvry.
Rendez-vous à 9 heures à la Chambre des Charitables en face de l’église du Sacré-Cœur.
Les Prévôts de Beuvry Haut et Beuvry Bas, respectivement Michel Behelle et Michel Cibrario ont déjà sorti la statue de St Eloi sur son brancard, tandis que les autres charitables arrivent, dont ceux de Festubert et ceux de Lestrem.
Bernard Rogez, président de la confrérie de St Eloi de Noyon, se joint à nous.
Les autorités civiles arrivent également et vont se joindre à a procession.
The weather is fine…nice for the processions and for the Mass outdoor !
I am going to do the procession from Beuvry.
Meeting point at the room of the Charitables at 9 am.
Michel Behelle & Michel Cibrario, the « Prévôts » of Beuvry Haut & Beuvry Bas had prepared the St Eloy statute on its barrow, as other « charitables » are coming, from Festubert and from Lestrem too.
Bernard Rogez, president of the Brotherhood of Noyon joins us.
Public Officials are joining us too.

A 9h45, la procession démarre, derrière les bannières, sous l’escorte de la Police Nationale et Municipale.
Tous les cinquante pas, la cloche du Massier retentit, pour le changement de porteur de la statue.
La procession fait un bon kilomètre, contre près de quatre pour celle de Béthune. Nous prenons donc notre temps, pour arriver au même moment à l’entrée du parc de Quinty, où les prévôts se donneront l’accolade, reproduisant celle de Germon et de Gauthier.
At 9.45 am, the procession starts, following the banners, under the convoy of the Police.
Every fifty paces, the bell of Massier rings for the change of the bearers of the statue. The procession is a good kilometre long, compared to nearly four for the one in Béthune. So we take our time, to arrive at the same time at the entrance to Quinty’s park, where the provosts hug each other, reproducing that of Germon and Gauthier.

Nous arrivons dans la dernière ligne droite, et nous apercevons les bannières de Béthune, d’Annezin, de Fouquières lez Béthune, de Galonne sur la Lys, de Houchin entre autres…
Les Confréries Belges de Jumet, de Bouillon et de Meise, ont également fait la procession à partir de Béthune.
Le moment tant attendu des retrouvailles et des accolades entre les différents prévôts se produit donc devant l’entrée du Parc de Quinty.
Grand moment de fraternité s’il en est…
We arrive in the final stretch, and we see the banners of Béthune, Annezin, Fouquières lez Béthune, Galonne sur la Lys, Houchin among others… The Belgian Brotherhoods of Jumet, Bouillon and Meise also made the procession from Béthune. The long-awaited moment of reunion and hugs between the various provosts therefore occurs in front of the entrance to Quinty Park. A great moment of fraternity if ever there was one…



Puis les cortèges pénètrent dans la parc, tout juste refait en collaboration avec l’Intercommunalité, parc privé, mais ouvert à tous.
Les statues de St Eloi et les bannières prennent place de part et d’autre de l’autel.
La messe animée par la chorale des Consoeurs, I.E. les épouses des Charitables, met en exergue les valeurs des Charitables et les vertus de St Eloi.
Elle se termine par la vénération de la relique de St Eloi.
Then the processions enter the park, which has just been redone in collaboration with the Intercommunality, a private park, but open to all. The statues of St Eloi and the banners take place on either side of the altar. The Mass animated by the choir of the Sisters, I.E. the wives of the Charitables, highlights the values of the Charitables and the virtues of St. Eloi. It ends with the veneration of the relic of St Eloi.



Un banquet a ensuite régalé nos papilles à la Salle du Cheminot, dans une belle ambiance et qui a été clôturé par le chant des Charitables, après le café….vers 18 heures.
Ce fut une belle journée de fraternité et de convivialité.
Les Charitables portent bien leur nom !
After the mass, the Quinty park, completely renovated, was inaugurated by the President of the intermunicipality, followed by a drink of friendship. A banquet then delighted our taste buds at the Salle du Cheminot, in a beautiful atmosphere and which was closed by the song of the Charitables, after coffee… around 6 p.m. It was a beautiful day of fraternity and conviviality.
The Charitables live up to their name!



Le Rassemblement européen d’Eureloy en France s’est tenu les 6 & 7 juillet 2024 à Chateaurenard, département des Bouches du Rhône, en Provence, près d’Avignon
European gathering of Eureloy in France,
on 6 & 7 th july 2024, in Chateaurenard, department of Les Bouches du Rhône, in Provence, close to Avignon.
Toutes les Confréries de St Eloi de France, de Belgique, des Pays Bas, d’Allemagne, d’Italie, d’Espagne, étaient invitées à participer au rassemblement annuel organisé dans le cadre d’Eureloy.
Toutes les festivités emblématiques des fêtes provençales, avec les Arlesiennes, les chevaux et la Carreto Ramado, charrette décorée en l’honneur de St eloi, tirée par un grand nombre de chevaux, arnachés à la mode sarrasine, courses taurines…et bien sûr, les cérémonies religieuses avec leurs processions célébrées le dimanche matin se sont magnifiquement déroulées.
All the brotherhoods of Saint Eloy of France, Belgium, the Neitherlands, Germany, Italy, Spain were kindly requested to join the yearly gathering of Eureloy.
All the iconic events of Provence, with the « Arlesiennes, » ladies with the traditional dresses, team horses hauling the Carreto Ramado, a cart decorated with flowers and tree branches, running of the bulls…
And of couse, on sunday morning, mass and processions to pay tribute to Saint Eloy, were magnificent.
EURELOY 6 & 7 juillet à Chateaurenard en Provence.
Dès le vendredi soir 5 juillet, les confrères venant de loin ont commencé à rallier Chateaurenard.
C’est ainsi que notre Confrérie de St Eloi en Limousin s’est retrouvée au restaurant avec les Confrères venus de Witten et de Goch, Allemagne, dans des retrouvailles très chaleureuses, permettant d’échanger et de parler du bilan de cette année écoulée depuis le dernier rassemblement d’Euréloy à Chaptelat, et de se projeter pour 2025, le rassemblement d’Euréloy aura lieu à Goch.
From the Friday evening, 5th july, the brothers coming from far away reached Chateaurenard, and gathered at the restaurant. Our brotherhood of St Eloi en Limousin from Chaptelat met the brothers from Witten & from Goch – Germany, so that we could talk of the recent events of Eureloy, and plan the future, (next Eureloy Gathering in Goch, in 2025) in a very friendly ambience.



Le samedi matin 6 juillet étant libre, certains en ont profité pour visiter la région, notamment le Palais des Papes à Avignon.
On Saturday morning, we had some free time, and we could visit Avignon and the Palais des Papes.


L’accueil officiel par les Confrères de Chateaurenard a eu lieu en début d’après-midi, avec la remise des badges à chacun.
Outre les Confréries de St Eloi locales, (Mollégès, St Rémy de Provence, Graveson, Rognonas, St Etienne du Grès, Chateaurenard, entre autres, nous avons accueilli les Confréries Belges de Bouillon, de Jumet-Heigne, de Laneffe, de Meise et de Kalken.
Venues d’Allemagne, les Confréries de Witten et de Goch,
Venu d’Espagne, de Catalogne plus précisément, et pour la première fois, Jésus Gonzalez Gonzalez, Gremi de Serrallers de Catalunya – Barcelona.
C’est avec un très grand plaisir que nous accueillons ces Catalans.

Venues de toute la France, les Confréries de Noyon, Senlis, de Béthune, de Festubert, de Beuvry, de Crocq et de Chaptelat.
Les présidents de Confréries étaient ensuite invités à participer à l’Assemblée Générale Euréloy, et les autres Confrères étaient invités à visiter la ville médiévale de Chateaurenard, accompagnés par des guides touristiques, visite très appréciée.
The brothers of Chateaurenard welcomed us from the beginning of the afternoon on, and launched the Gathering.
Beyond the Brotherhoods of Provence, (Mollégès, St Rémy de Provence, Graveson, Rognonas, St Etienne du Grès, Chateaurenard, among others, they welcomed the Belgian brotherhoods of Bouillon, of Jumet-Heigne, of Laneffe, of Meise and of Kalken.
From Germany, the brotherhoods of Witten and of Goch,
From Catalunya, Spain, and for the first time, Jésus Gonzales i Gonzales, Gremi des Serrallers de Catalunya – Barcelona.
We welcomed them with a very great pleasure.
Coming from many parts of France, the brotherhoods from Noyon, Senlis, Béthune, Festubert, Beuvry, Crocq and Chaptelat.

The presidents of these brotherhoods were invited to attend the Eureloy General Assembly, while the other brothers were invited to visit the medieval city of Chateaurenard.
Après l’Assemblée Générale, les Présidents des Confréries étaient invités à une réception officielle par M. Marcel Martel, maire de Chateaurenard, qui nous a dit toute sa joie d’accueillir cette fête traditionnelle provençale de la St Eloi, qui cette année avait une dimension Européenne avec le rassemblement d’Euréloy.
A ce titre, il a remis au Président d’Euréloy la médaille de la Ville de Chateaurenard, en reconnaissance de l’importance de ce rassemblement.
Puis il a offert des rafraîchissements autour d’un buffet particulièrement bien garni et qui a été très apprécié.
After the General Assembly, the presidents of the Brotherhoods were invited to a reception by Mr. Marcel Martel, mayor of Chateaurenard, who told us how pleased he was of this traditional feast , and moreover, including the European Gathering of Eureloy.
He paid tribute to Eureloy, awarding its président the Medal of the Town of Chateaurenard.
A buffet of great drinks and food was served afterwards.

Tous les Confrères se sont retrouvés en fin d’après-midi pour l’apéritif au Mas des Bayles, dans une ambiance très conviviale.
By the end of the afternoon, all the brothers gathered at Le Mas des Bayles, for the aperitif, in a very friendly atmosphere.
Le dîner était prévu en plein air au Mas des Bayles mais la pluie s’est invitée….
Lunch was being served outside, but rain, though not invited, came…….

L’équipe des organisateurs de Chateaurenard a fait preuve d’une extraordinaire réactivité et en très peu de temps a dressé près de 300 couverts à la Salle de l’Etoile, où était prévu le repas du dimanche midi.
Superbe repas dans une extraordinaire ambiance de musique et de chants provençaux, où les participants ont passé autant de temps à danser qu’à manger….
The organisers reacted promptly, and could set up tables for 300 guests in a room with no delay….Congratulations to them…
Music and songs from Provence cheered the lunch in an extraordinary atmosphere, guests spent as much time eating than dancing….




Puis il a fallu songer à aller se coucher, le rassemblement pour la messe étant à 6h30 le lendemain matin…la nuit sera courte …
Le dimanche matin à 6 heures, il y avait du monde sur le parking de l’hôtel, bon pied bon œil, pour se rendre au Mas des Bayles, pour la Messe célébrée à 7 heures par Mgr Delabre, Archevêque d’Aix en Provence.
Le soleil provençal était bien là….pour accueillir toutes les Confréries arrivant avec leur bannière, leurs insignes, leurs écharpes, en tenue traditionnelle, les confréries provençales, notamment les Arlésiennes, ou encore nos amis belges, ou les Charitables.
Quel beau rassemblement de Confréries de St Eloi….notre Saint Patron était bien au milieu de nous.
Time had come to go to bed….mass is at 7 am the following morning.. . it will be a short night…
On the sunday morning, at 6 o’clock, the car park of the hotel was busy, to drive to Le Mas des Bayles, where Mgr Delabre, archbishop of Aix en Provence, was going to celebrate the mass.
Fortunately, the sun of Provence was shining bright to welcome all the brotherhoods with their banners, their traditional dress such as the beautiful Arlesiennes, or our friends from Belgium, or the « Charitables »….
What a beautiful gathering of St Eloy brotherhoods….our Patron Saint was obviously among us….










La messe fût très belle, très recueillie, et animée par la chorale regroupant un grand nombre de confrères et consœurs des confréries locales, accompagnés par les tambourinaires. L’homélie de Mgr Delabre sur Saint Eloi nous a invités à suivre son exemple en appliquant ses vertus
Mass was prayerful, sung by a choir of brothers and sisters, with the tambourinaires musicians.
Mgr Delabre’s homily invited us to follow St Eloy virtues.



Après les nourritures célestes, ce fût le temps des nourritures terrestres : le « petit déjeuner des charretiers »…. « petit… » ! Charcuteries, andouillettes, saucisses….arrosées d’un rosé…de Provence bien entendu…
Malgré l’heure matinale, les convives ont beaucoup apprécié !
After the spiritual needs, came the body needs : breakfast ….Sausages of different kinds, meat…and a rosé wine of Provence of course…
Though it was very early for such a « breakfast » the guests enjoyed it very much !



Puis vint l’heure du défilé dans les rues de Chateaurenard, où toute la ville fêtait Saint Eloi, manèges pour enfants, terrasses dans les rues, orchestres…
Les confréries étaient chaleureusement applaudies par la foule, qui attendait la « carreto ramado » tirée par près de soixante chevaux, harnachés à la sarrasine.
Somptueux spectacle, admiré pour la magnifique décoration de la charrette avec de la végétation, en hommage à la Terre Mère, et les chevaux en hommage à leur Saint Patron protecteur : Saint Eloi.
Au passage devant le perron de l’église, l’ensemble du défilé a reçu la bénédiction de l’Archevêque.
The procession through the town of Chateaurenard started soon after, through the streets decorated with the colours of St Eloy.
All the brotherhoods were warmly acclaimed by the crowd, which was expecting the « Carreto Ramado », a cart decorated with flowers drawn by 55 horses…. !
Fabulous show to pay tribute to our nourishing hearth and St Eloy, patron saint protecting horses.
When passing in front of the church, the Archbishop blessed everybody including the horses.










Arriva le moment de l’apéritif, très convivial rassemblant un nombre d’invités impressionnant.
Suivi par le banquet de clôture, particulièrement copieux, bien préparé et bien organisé, animé par un groupe de tambourinaires qui fait preuve d’un talent extraordinaire, interprétant des adaptations particulièrement émouvantes ou très dynamiques donnant une ambiance très festive.
Puis ce fût le temps des « au-revoir », se donnant rendez-vous les 13,14 & 15 juin 2025 à Goch pour le prochain rassemblement d’Euréloy.
Un très grand merci, et beaucoup de bravos à l’équipe de Châteaurenard, emmenée par Aurélien Chanvillard, François Inisan et Marc Seisson.
Ce fût une belle réussite.
An aperitif was afterwards served to a huge crowd.
Then the closing banquet, with gorgeous food and drink, while a band of Tambourinaires played swinging music….
Time to say goodbye came, expecting eveyone for the next Eureloy Gathering in Goch – Germany, on the 13ty, 14th and 15th June 2025.
Loads of thanks and congratulations to all the people of Chateaurenard driven by Aurélien Chanvillard, François Inisan and Marc Seisson.
It was a success….
Crédit Photos : Gabriel CLAVEL. Confrérie de St Eloi de Mollegès. Merci à lui.
Visite à Tielrode , Belgique, le 3 juillet 2023
Traditionnellement, cette confrérie fête St Eloi le premier dimanche de juillet , 1er dimanche après le 25 juin, fête de la St Eloi d’été.
Cette année, à cette occasion, la Confrérie inaugurait la Chapelle de St Eloi, après des travaux de restauration.
Après sa bénédiction, commençait le traditionnel défilé des chevaux et des attelages, suivi par leur bénédiction, avant d’arriver sur le lieu de la messe en plein air, avec le reliquaire de S Eloi, en forme de marteau.
Belle journée en l’honneur de St Eloi, qui a réuni de nombreuses confréries belges, de nombreux fidèles, ainsi que nombreux propriétaires de chevaux, heureux de placer leur compagnon sous la protection de notre bon St Eloi.
On dit que le cheval est la plus belle conquête de l’Homme….mais n’est-ce pas plutôt le cheval qui a conquis l’Homme….?
Visit to Tielrode , Belgium, on July 3rd, 2023
Traditionally, this brotherhood celebrates St Eloi on the first Sunday of July, 1st Sunday after 25 June, the feast of St Eloi in summer. This year, on this occasion, the Brotherhood inaugurated the Chapel of St Eloi, after restoration work. After its blessing, the traditional parade of horses and carriages began, followed by their blessing, before arriving at the place of the open-air mass, with the reliquary of St. Eloi, in the shape of a hammer.
A beautiful day in honor of St Eloi, which brought together many Belgian brotherhoods, many faithful, as well as many horse owners, happy to place their companion under the protection of our good St Eloi. It is said that the horse is the most beautiful conquest of Man…. but isn’t it rather the horse that conquered Man…?










Fête de la Saint Eloi à Meise – Belgique, le 3 décembre 2023
Eddy Van Hemelrijck, président de la Confrérie de Meise, et Frans Heyvaert, Président d’Honneur d’Euréloy m’ont fait l’honneur de me recevoir pour leur fête de la St Eloi d’hiver, ce 3 décembre.
Depuis 10 heures, ce matin là, les chevaux, les attelages, et les tracteurs de toutes époques, se sont rassemblés pour le « Ommegang », procession traditionnelle autour de la chapelle Saint-Eloi.
Pour nous accueillir, on nous offre de la charcuterie accompagnée de café ou de boisson énergisante et réchauffante, tout à fait naturelle et vieillie en fût de chêne…très parfumée…
A 10h30, la procession débute.
Madame la Bourgmestre de Meise, les Confrères de Meise, les Confrères de Jumet, les Charitables de Béthune/Beuvry arrivent pour assister à la messe. J’avais également la joie de représenter ma Confrérie de St Eloi en Limousin de Chaptelat.
A 11 heures, la messe solennelle a été célébrée par le Père Frans Stoffelen, animée par des chants somptueusement interprétés par la Chorale Brixius.
A l’issue de la célébration,
Frans Heyvaert a saisi l’opportunité pour remercier André Delhaye, Charitable de Béthune, ex-président d’Euréloy,(2006-2010), et Membre Fondateur de notre Fédération Internationale de St Eloi, pour toute son action.
Dans sa modestie, Frans Heyvaert, n’a pas parlé de lui…Un de mes buts en assistant à cette fête de la St Eloi à Meise était de lui rendre hommage, lui qui a tant œuvré pour Euréloy depuis les débuts, et encore plus en tant que Président de 2014 à 2018, ce que j’ai pu faire à ce moment là.
Un grand merci au nouveau président Eddy Van Hemelrijck, et à Frans Heyvaert pour la chaleur de leur accueil.
Alain Lagane, Président d’Euréloy.
St Elooi Feast – Hasseltberg – Meise -Belgium –
December 3rd 2023
Eddy Van Hemelrijck, president of the Meise Brotherhood and Frans Heyvaert, Eureloy Emeritus President, honored me when celebrating St Eloy, on december 3rd.
From 10 am, horses, horses in team, vintage and today’s tractors gathered in front of the St Elooi Chapel, preparing the « Ommegang » traditional procession around the chapel.
To welcome the participants, delicatessen were served, with a cup of coffee and a few drops of a natural warming drink matured in oak casks….
At 10.30, the procession starts.
Mrs the Burgmeister of Meise, the Brothers of Hasseltberg, the Brothers of Jumet, and the Charitables of Bethune arrive. On my side, I’ve been appointed to represent the Brotherhood of St Eloi in Limousin from Chaptelat.
At 11 , solemn Mass is said by Father Frans Stoffelen, wonderfuly led by the Brixius Choir.
At the end of the ceremony, I was honored receiving the Cross of St Elooi of Meise and my spouse received the Cross of the Horsemen. The blessing of the horses and tractors by Father Frans Stoffelen followed.
Then a friendly hot or a « warming » drink was served as we enjoyed the view of a snow fall.
Then the banquet gathered all the brotherhoods, and Mrs the Burgmeister.
As the dessert was being served, I could present souvenirs to the new President of Meise, and to the Representative of the Town, and to a young man whose name is Elooi…
Frans Heyvaert took the opportunity to pay tribute to André Delhaye, Charitable de Béthune, former president of Euréloy,(2006-2010), et Founding Member of Eureloy.
One of my goals, attending this St Eloy Feast was to pay tribute to Frans Heyvaert too, for his dedication to Eureloy, eventually becoming President from 2014 to 2018.
I thank President Eddy Van Hemelrijck and Frans Heyvaert for their warm welcome.
Alain Lagane,
President Eureloy.






















Quelques nouvelles d’Italie, en ce 1er décembre 2023.
News from Italy, on december 1st 2023
De/from : Sant’Eligio di CHIERI.

De / from : Congregazione Sant’Eligio de RIVOLI.

Laisser un commentaire